オーストラリアワーホリアル!仕事の探し方と生活の知恵

webの職業訓練の卒業課題でメインブログのワーホリ編をスピンオフさせました!TOEIC320点でオーストラリアワーキングホリデーに渡航した僕の英語ができないやつでも英語ネイティブの職場で働く方法と仕事紹介、ホテルインターンを使った体験とか書いています

◆オーストラリアワーホリの仕事探しで使えるカバーレターの雛形!実際に使えるものです

オーストラリアにワーホリをしに来て、一旦は仕事をしたいって思っている人もいたり、仕事をすぐにでもしないと貯金がなくなってしまうという状態で来る人もいるかと思います。実際はとにかくオーストラリアに来るという気持ちの先走りに合わせて少ない貯金で来る人が多いと思います。(←あくまで僕の主観です)

 

実際渡航当初、僕も手持ち8万を握り締めて渡航しましたしね。

 

なので、そのような境遇の人のためにこのサイトを作っていますしそう言う人たちのためになればという思い出子のブログを書いています。

 

 

カバーレターがあれば採用してもらいやすいとか、そのようなことを保障できるということはないです。ないよりはましという程度です。まして日本人だったとしてもあっちでは外国人です。相手国の作法を知っているというアピールになるという事は確かなので、作っておいて損はないものです。

 

 

渡航した当時に僕が使っていたものです。

 

 

この文章は割とどこにでも使える一般的な文章ですので必要なとこをちょっと修正してもらえればちゃんと使えますのでぜひぜひ使ってみてください。

 

 

ただ、オフィスワークや格式の高いホテル、企業といったところには使えないのであしからず。

 

 

あくまで特定のファームワークや住み込みの農園とかのファームオーナーのところといった小規模の場所に送るのがベターなカバーレターです。僕はそんなにいいところで働けるほどの語学力や職歴なんてなかったんで。

 

以下が内容になります

 

 


 

Dear Sir or Madam,

 

I am really interested in working for あなたが応募した職場

 

I have professional and personal skills that are definitively an asset to 応募した職場.

sponsored link

ホテル有給インターンならこちら

ホテル有給インターン

 

I am a very positive person, and I am really motivated. I like Australia

 

(I am still on my first visa, but I already got my second)

上記の文言はセカンドビザをとっていない人は使わないでください

 

and I would love to work into a remote cattle station.

 

 

<!–ここから–>

 

I have farm experience, both in Australia and Japan. I did some gardening but also some
construction work (fencing, painting and general maintenance) and I worked with animals
with feeding, milking, taking care of them (able to work for long hours and in any weather conditions).
<!–ここまで–>

 

 

 

I am used to work with people, too: I worked in a Ski resort (excellent Customer service and attention to details), in a retirement home (patient and tidy) and with children in an outdoor activities organisation (patient and responsible).

 

上記は日本でのホスピタリティの仕事をしてきたということで人あたりの良さをアピール中です。

 

Please find attached my resume for you to review.

I eagerly look forward to the opportunity to discuss my application in full at a mutually convenient time where I can demonstrate my ability and enthusiasm and how I could be an asset to your company.

 

 

Yours Sincerely,
(あなたの名前)(電話番号)(連絡のつくメールアドレス)

 

この記事はコピーペーストしてあとで編集するも良しです!

 

ご自由に使ってくださいね!

 

ただし、オフィスワークや、それなりに格式が高いところ、特に永住ビザ等の条件で雇用を出しているところはやめたほうがいいです。あくまでワーキングホリデーで働くこと以外望んでいないという場所に限っているカバーレターです。

sponsored link

sponsored link

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA